Tui thì nghe nhạc ko nhiều, và thường có thói quen nghe bài nào chết bài nấy suốt một thời gian dài. Bến Thượng Hải là giữa những bài tui tốt nghe, nghe từ bỏ thời còn học cấp 2, lúc cùng thằng em láng giềng xem Tân Bến Thượng Hải bên trên kênh TodayTV. Thời trẻ trâu tui hay ước được ngầu lòi như anh hẹn Văn Cường, mang vest tây hút xì gà, đầu nhóm trời chân đấm đá đất. Hiện giờ cũng ngay sát chục năm trôi qua, tui vẫn thích hình mẫu Hứa Văn Cường, chỉ bao gồm điều tui không thể mơ làm phái mạnh đầu team trời chân đấm đá đất nữa, chỉ việc đầu còn nguyên trên cổ, chân còn bước được trên đất hằng ngày là niềm hạnh phúc lắm rồi.

Bạn đang xem: Thượng hải một chiều cay xè mắt

Hồi kia giờ học tập của tui chéo với giờ đồng hồ chiếu phim, cần số bộ phim Bến Thượng Hải xem được toàn vẹn chỉ đếm bên trên đầu ngón tay. Nhưng tất cả một đoạn tui không lúc nào bỏ qua là bài nhạc mở đầu, chỉ việc nghe đoạn nhạc dạo vang lên là máu anh hùng rần rần ko kềm lại được:

Lãng bôn, lãng đàoVạn lý giang hải điểm điểm tinh quang diệuNhân gian sự nhiều phân nhiễuHóa tác cổn cổn đông thệ cha đào…

Từ lúc đi làm tới giờ đồng hồ thì số đông ngày như thế nào tui cũng nghe Bến Thượng Hải, phần do vừa nghe vừa tập viết chữ hán dễ thấm hơn, phần vày tui lười tìm nhạc mới để nghe. Sau đây là chút cảm giác mang đậm tính cá nhân của tui về các phiên bạn dạng Bến Thượng Hải tui nghe được trên Youtube, ví như ai bao gồm biết thêm bạn dạng nào thì giới thiệu cho tui nghe tiếp, tui khôn xiết biết ơn.

Nhạc phim Bến Thượng Hải nơi bắt đầu (1980), phiên bản tiếng Quảng Đông vì chưng Diệp Lệ Nghi (Frances Yip) hát.

Đây dĩ nhiên là bản kinh điển nhất rồi, bài của má Diệp hát như một trong những phần không thể thiếu của phim, như bạn dạng đá đà đà đa đá đà của Ramin Djawadi hay nhạc chủ đề của Pacific Rim (cũng của Ramin Djawadi nốt). Nói chung bạn dạng của má Diệp cùng phim Bến Thượng Hải giống như cá kho và canh chua vậy, trường thọ là dành cho nhau. Mỗi lần nghe bản này, tui lại nghĩ về tới một bà chị dạn dày sương gió cuộc đời, dù vẫn bươn chảy nắng và nóng mưa biết từng nào năm cơ mà rốt lại vẫn không khỏi cảm thương cho việc cay đắng của cuộc đời mình, nhưng là kiểu cảm thán của một fan mạnh mẽ, than đó, bi lụy đó, tuy vậy vẫn sống, vẫn vươn lên, dù ôm một cục nuối tiếc lớn đùng.

Tiếp sau phiên bản tiếng Quảng thì má Diệp có hát lại thêm bạn dạng tiếng phổ thông, cũng là bài hát chủ đề mang đến phim Tân Bến Thượng Hải (bản của Huỳnh đọc Minh và Tôn Lệ đóng góp chính).

Lời bài bác hát có hay hơn, bay bướm hơn tuy nhiên tui cảm giác nó hơi nhẹ nhàng, không có sức nặng trĩu như phiên bản đầu tiên.

Bản giờ phổ thông còn tồn tại một người khác là trường đoản cú Mỹ Lan (徐美澜) cover, bạn dạng này thì vơi tới mức bay theo gió luôn, đúng loại “Êm đềm trướng rũ màn che, tường đông ong bướm trở về mặc ai”, nghe tất cả chút mùi nàng nhi tình của Tây Lương thiếu phụ quốc.

Nghe bản này cảm hứng như Thanh Xà Bạch Xà vẫn hát vậy, bạn nghe là Pháp Hải tuyệt Hứa Tiên thì hên xui.

Về phiên phiên bản nam thì bao gồm Bến Thượng Hải vì Lưu Đức Hoa (Andy Lau) hát, vẫn là bạn dạng tiếng Quảng Đông.

Bản này tui thấy truyền tải gần như 95% công lực và ý thức của phiên bản má Diệp. Nghe giữ thúc hát đúng dạng hình nam nhi đưa ra chí, hận không tồn tại ba đầu sáu tay, bảy nhị phép thần thông chuyển đổi mà biến đổi thời cuộc, chẳng thể sống hạnh phúc bên fan mình yêu. Nghe giữ thúc hát không khác gì lúc đang cầm cố ly rượu chú ý về ngọn đèn xanh chớp chớp bên kia bờ Long Island, nhưng người đứng chưa phải Gastby cơ mà là Kenshiro của Hokuto no Ken.

Huỳnh đọc Minh cũng có thể có hát Bến Thượng Hải, tui bao gồm nghe nhị bản. Một phiên bản là hát đơn, một bạn dạng là song ca cùng với Triệu Nhã chi (diễn viên thiếu nữ đóng Phùng Trình Trình bản 1980).

Phải thừa nhận là Huỳnh gọi Minh đẹp nhất trai, chú ý ngầu từ trong phim ra đến xung quanh đời, à chỉ vậy thôi, chứ cơ hội hát tui thấy hơi nông. Không phải nông phong cách nhạc lý tốt thanh dung nhan gì, bởi tui tai trâu không hiểu mấy chiếc đó lắm. Tui chỉ cảm giác Minh ca hát tương đối sạch quá, loại một người chưa từng dính chút bụi trần nào mà cầm cố quyển không Gia Đình của Hector Malot kể ra rả cho người khác nghe vậy. Chi tỉ thì chính xác là làm diễn viên khôn xiết hợp, hát góp vui là chính.

Xem thêm: Game Người Que Đại Chiến Người Que, Người Que Đại Chiến: Nguoi Que Dai Chien

Lan man fan hâm mộ made một chút ít thì có bản Bến Thượng Hải của Peggy Peng, tui thì do dự muội tử này là ai nhưng đoạn clip quay dựng cũng tương đối đầu tư, trang phục cũng rất chi tạo xúc cảm Thượng Hải-ic, tông màu đoạn clip cũng nóng nhưng vấn đề là tui nghe nhạc là chính.


Muội tử hát tương đương Huỳnh hiểu Minh phiên phiên bản nữ mà lại hay hơn. Tiếc mẫu là khúc 爱你 恨你 问君知否 (Ái nhĩ hận nhĩ, vấn quân tri phủ) muội này ngắt nhịp hơi trái ý tui, bắt buộc tui không đam mê lắm.

Bản Bến Thượng Hải cây bên lá sân vườn gần đạt tới mức tinh thần nguyên tác độc nhất vô nhị chắc có lẽ rằng là bản karaoke của Lý kiện Lương (李键莨) tiên sinh, dù cái video clip karaoke cực kỳ bèo tuy nhiên lúc tắt hình nghe tiếng tui thấy phảng phất đâu đó niềm tin trượng phu trèo ngàn ngọn núi, đi vạn dặm đường.

Có lẽ bài bác này không phổ cập ở phương Tây cần các bản cover của Tây tộc tui thấy vô cùng hiếm, nếu như có cũng khá xuềnh xoàng, hoặc là hát chơi đến vui, hoặc vày mấy chị em Đông Á hát vào mấy buổi tạp kỹ hình dáng Las Vegas, tốt nhét vào opera, nhạc giao hưởng các kiểu nghe tương đối chối. Duy chỉ có bạn dạng của đại thẩm Diane Lindsay hát là vừa lòng lòng tui nhứt.

Một tín đồ Pháp hát tiếng Trung nghe sẽ lạ rồi, nhưng mà đoạn sau của bài bác hát còn là một phiên phiên bản tiếng Pháp của Bến Thượng Hải nữa thì đúng là độc đáo. Bạn dạng này vừa kỳ khôi vừa lôi kéo như mụn nhọt hồi muối hạt quện mật ong dị.


Vòng quanh nhân loại chán rồi thì trở về Việt Nam. Tất cả một sự thật là số phiên bản cover Bến Thượng Hải tiếng Việt từ không siêng đến chuyên nghiệp trên Youtube khá nhiều, con số có lúc áp đảo cả phiên bản tiếng Trung. Một số phiên bản do ca sĩ hát khoan thai như Lý Hải thì đúng phong cách nhét vào cho vừa album, Đàm Vĩnh Hưng (LUL ĐVH hát cả bài bác này) ft Hoài Linh thì rõ tấu hài là chính, kéo cho show diễn đầy đủ thời lượng thôi. Giọng của Mr. Đàm rất có thể hợp với tương đối nhiều bài, tuy nhiên tui chắn chắn 100% bài bác Bến Thượng Hải này chưa hẳn một trong các đó.

Bản Bến Thượng Hải lời Việt trước tiên tui nghe là của Như Quỳnh với Nguyễn Hưng, cùng suốt một thời gian dài sau đó đi karaoke tui lúc nào cũng hát bản này.

Giờ nghe lại thì giống hệt như Quỳnh tẩu cùng Hưng ca là nhì người bạn tâm giao ngồi đề cập chuyện đời hơn là đôi bạn trẻ gặp trắc trở trong cảm xúc như hứa hẹn Văn Cường với Phùng Trình Trình. Sau này còn có cặp Trương Minh Quốc Thái cùng với Dương Cẩm Lynh hát lại, concept cũng tương tự phiên bản của cặp Quỳnh – Hưng. Nói sao nhỉ, phiên bản scan quality trung bình của bản tranh chép tay của nghệ sĩ trình độ chuyên môn cao.

Bản lời Việt tui có cảm tình nhất là của Tai Linh ft Sy Ben, fan up lên Youtube là bụi Cát. Tui ấn tượng với giọng cô gái hơn giọng nam, nghe người thiếu phụ hát bi lụy làm sao, đúng vẻ bên ngoài “Ơ kìa em có làm những gì đâu, tía em truy sát anh thôi mà, sao anh lại bỏ em nhưng đi?!!” Lời Việt của bản này cũng sáng chế hơn các bản khác, cho dù hơi lệch cùng với nguyên tác.

Bản Bến Thượng Hải stand out độc nhất vô nhị của Việt Nam, theo tui là bản của Elvis Phương gia gia (hát một mình và hát cùng với Họa mày ma ma). Đoạn nhạc dạo bước đầu còn nếu như không biết tui còn tưởng là vẫn nghe cải lương giỏi hát bội gì đấy. Không hiểu biết nhiều sao cơ hội nghe bạn dạng này, tui lại tưởng tượng mình đang ở vào một tiệm bar tp sài gòn những năm ngoái 1975 cùng với Jim Raynor, tay lắc lắc ly rượu bạo gan mát rét mướt với nhị viên đá với nghe bài này văng vọng trên sảnh khấu.

Những bản Bến Thượng Hải sau cuối mà tui nghe là những bạn dạng không lời, trong những số ấy tui ưa thích nhất là phiên bản của anh Tuấn Sáo (lần đầu tui nhấp chuột nghe hầu hết vì tui thấy cái thương hiệu Tuấn Sáo hay) và phiên bản giao tận hưởng của Catherine Wong. Hiện giờ đã 12h17 phút sáng nên đầu óc tui cũng không thể đủ minh mẫn nhằm nói xem sao tui lại say mê hai bản này.

Tại sao tui nghe Bến Thượng Hải các vậy? có lẽ vì lần đầu tiên tui xem phim này không trọn vẹn, cơ mà thường vật gì không trọn vẹn người ta tuyệt nhớ nhiều. Đến cuối cùng thì cảnh thấm sâu vào trọng tâm trí tui tốt nhất trong phim không hẳn là phần nhiều cảnh tên cất cánh đạn lạc, anh hùng một địch mười xuất xắc phố thị phồn hoa. Cảnh tui lưu giữ nhất là lúc Hứa Văn Cường quăng quật Thượng Hải về một vùng khỉ ho cò gáy làm cho ông giáo làng, cưới một cô bé nông thôn thánh thiện chất phác với sống một cuộc đời bình dị mang lại nhạt nhẽo. Mười năm trước, tui không hiểu biết được sao một fan sức dài vai rộng, hiên ngang oanh liệt như Cường ca lại chịu đựng từ bỏ mọi thứ, kể toàn bộ cơ thể con gái anh yêu cùng chốn thủ đô hà nội nhộn nhịp, xa hoa để chui rúc chỗ xó xỉnh như vậy. Bây chừ chắc tui cũng phần nào đọc được, tuy nhiên thôi, tui muốn share điều kia trong một nội dung bài viết khác vào mười năm nữa, đương nhiên một (vài) bài hát khác cơ mà tui nghe đi nghe lại từng ngày.