Bên cạnh các cách học giờ Anh truyền thống, truyện cổ tích giờ đồng hồ Anh cũng là 1 trong lựa chọn mà ba chị em không thể bỏ lỡ khi ao ước con tốt tiếng Anh từ sớm. Dưới đây là 15 câu chuyện cổ tích giờ Anh song ngữ hay nhất vày khanhhoatrip.com khanhhoatrip.com lựa chọn lọc. 


Xem nhanh

Tổng hợp truyện cổ tích giờ đồng hồ Anh cho nhỏ xíu hay nhấtGiới thiệu gần như truyện cổ tích giờ đồng hồ Anh tuy nhiên ngữ khác yêu cầu đọcTác dụng của học tiếng Anh qua truyện cổ tích

Truyện cổ tích giờ Anh là gì?

Trong giờ đồng hồ Anh, truyện cổ tích được hotline là “fairy tales”, là những mẩu chuyện mang màu sắc giả tưởng, thường có khá nhiều yếu tố ảo diệu như: phép thuật, cô tiên, động vật hoang dã biết nói, người tí hon…

Truyện cổ tích hay được kể cho các nhỏ xíu nghe trước khi đi ngủ nhằm giúp bé bỏng phát triển ngôn ngữ, trí tưởng tượng, đồng thời học được không ít bài học té ích.

Bạn đang xem: Kể chuyện cổ tích bằng tiếng anh

*
Thế giới truyện cổ tích đa màu sắc là một phần không thể thiếu thốn của tuổi thơ

Một số từ vựng giờ đồng hồ Anh thường gặp mặt trong truyện cổ tích:

protagonist: nhân trang bị chínhconflict: mâu thuẫnplot: cốt truyệngoblin: yêu thương tinhprince: hoàng tửtiara: vương miện (của công chúa/hoàng hậu)curse: lời nguyềndamsel: thiếu thốn nữwicked: xấu xaadventure: cuộc phiêu lưuhero: anh hùngforest: khu vực rừngtower: thápenemy: kẻ địchfairy: tiênbear: bé gấuStepmother: bà bầu kếenchantment: mê hoặcmyth: thần thoạicrown: vương miện (của hoàng đế)godmother: mẹ đỡ đầumaiden: bạn hầuwand: đũa phépvillain: nhân đồ phản diệndwarf: chú lùncastle: lâu đàispell: thần chúdragon: rồngknight: kỵ sĩbeast: quái ác vậtonce upon a time…: ngày xửa ngày xưahappily ever after…: Sống niềm hạnh phúc mãi mãi

Tổng phù hợp truyện cổ tích giờ Anh cho bé xíu hay nhất

Nàng công chúa với hạt đậu – The Princess và the Pea

*
Truyện Công chúa với hạt đậu tiếng Anh

“Once upon a time there was a prince who wanted lớn marry a princess, but she would have to lớn be a real princess. He traveled all over the world lớn find one, but nowhere could he get what he wanted. There were princesses enough, but it was difficult lớn find out whether they were real ones. There was always something about them that was not as it should be. So he came home again và was sad, for he would have liked very much to have a real princess.

One evening a terrible storm came on; there was thunder và lightning, & the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the đô thị gate, và the old king went to open it.

It was a princess standing out there in front of the gate. But, good gracious! What a sight the rain and the wind had made her look. The water ran down from her hair and clothes; it ran down into the toes of her shoes & out again at the heels. Và yet she said that she was a real princess.

Well, we’ll soon find that out, thought the old queen. But she said nothing, went into the bedroom, took all the bedding off the bedstead, & laid a pea on the bottom; then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty eider-down beds on đứng top of the mattresses. On this, the princess had to lie all night. In the morning she was asked how she had slept.

“Oh, very badly!” said she. “I have scarcely closed my eyes all night. Heaven only knows what was in the bed, but I was lying on something hard so that I am black and blue all over my body. It’s horrible!”

Now they knew that she was a real princess because she had felt the pea right through the twenty mattresses & the twenty eider-down beds. Nobody but a real princess could be as sensitive as that.

So the prince took her for his wife, for now, he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen if no one has stolen it.”

Từ vựng trong truyệnprincess (n): công chúastorm (n): bãotorrent (n): chiếc nướcmattress (n): đệmmuseum (n): viện bảo tàng

Cô bé bán diêm – The Little Match Girl

Truyện Cô nhỏ bé bán diêm giờ Anh

It was terribly cold & nearly dark on the last evening of the old year, và the snow was falling fast. In the cold & the darkness, a poor little girl, with a bare head and naked feet, roamed through the streets. It is true she had on a pair of slippers when she left home, but they were not of much use. They were very large, so large, indeed, that they had belonged khổng lồ her mother, & the poor little creature had lost them in running across the street to avoid two carriages that were rolling along at a terrible rate. One of the slippers she could not find, & a boy seized upon the other & ran away with it, saying that he could use it as a cradle when he had children of his own. So the little girl went on with her little naked feet, which were quite red và blue with the cold.

In an old apron, she carried a number of matches và had a bundle of them in her hands. No one had bought anything of her the whole day, nor had anyone given her even a penny. Shivering with cold and hunger, she crept along; poor little child, she looked the picture of misery. The snowflakes fell on her long, fair hair, which hung in curls on her shoulders, but she regarded them not.

Lights were shining from every window, và there was a savory smell of roast goose, for it was New-year’s eve – yes, she remembered that. In a corner, between two houses, one of which projected beyond the other, she sank down và huddled herself together. She had drawn her little feet under her, but she could not keep off the cold; & she dared not go home, for she had sold no matches, và could not take home even a penny of money. Her father would certainly beat her; besides, it was almost as cold at home as here, for they had only the roof khổng lồ cover them, through which the wind howled, although the largest holes had been stopped up with straw & rags.

Her little hands were almost frozen with the cold. Ah! Perhaps a burning match might be some good, if she could draw it from the bundle & strike it against the wall, just khổng lồ warm her fingers.

*
Mỗi que diêm được thắp lên là một trong những điều mong của cô bé xíu được thực hiện

She drew one out – “scratch!” how it sputtered as it burnt! It gave a warm, bright light, lượt thích a little candle, as she held her hand over it. It was really a wonderful light. It seemed khổng lồ the little girl that she was sitting by a large iron stove, with polished brass feet & a brass ornament. How the fire burned! và seemed so beautifully warm that the child stretched out her feet as if khổng lồ warm them, when, all the flame of the match went out, the stove vanished, and she had only the remains of the half-burnt match in her hand.

She rubbed another match on the wall. It burst into a flame, & where its light fell upon the wall it became as transparent as a veil, và she could see into the room. The table was covered with a snowy white tablecloth, on which stood a splendid dinner service, & a steaming roast goose, stuffed with apples và dried plums. And what was still more wonderful, the goose jumped down from the dish & waddled across the floor, with a knife and fork in its breast, lớn the little girl. Then the match went out, và there remained nothing but the thick, damp, cold wall before her.

She lighted another match, & then she found herself sitting under a beautiful Christmas tree. It was larger & more beautifully decorated than the one which she had seen through the glass door at the rich merchant’s. Thousands of tapers were burning upon the green branches, and colored pictures, like those she had seen in the show windows, looked down upon it all. The little one stretched out her hand towards them, and the match went out.

The Christmas lights rose higher and higher, till they looked lớn her like the stars in the sky. Then she saw a star fall, leaving behind it a bright streak of fire. “Someone is dying,” thought the little girl, for her old grandmother, the only one who had ever loved her, và who was now dead, had told her that when a star falls, a soul was going up lớn God.

She again rubbed a match on the wall, and the light shone around her; in the brightness stood her old grandmother, clear & shining, yet mild and loving in her appearance.

“Grandmother,” cried the little one, “O take me with you; I know you will go away when the match burns out; you will vanish like the warm stove, the roast goose, and the large, glorious Christmas tree.”

And she made haste to light the whole bundle of matches, for she wished lớn keep her grandmother there. And the matches glowed with a light that was brighter than the noon day, và her grandmother had never appeared so large or so beautiful. She took the little girl in her arms, và they both flew upwards in brightness and joy far above the earth, where there was neither cold nor hunger nor pain, for they were with God.

In the dawn of morning there lay the poor little one, with pale cheeks và smiling mouth, leaning against the wall; she had been frozen to lớn death on the last evening of the year, and the New-year’s sun rose & shone upon a little corpse! The child still sat, in the stiffness of death, holding the matches in her hand, one bundle of which was burnt.

“She tried lớn warm herself,” said some.

No one imagined what beautiful things she had seen, nor into what glory she had entered with her grandmother, on New-year’s day.

Từ vựng trong truyệnmatch (n): diêmdarkness (n): láng tốiornament (n): vật dụng trang trícandle (n): nếnappearance (n): ngoại hìnhcreature (n): sinh vậtglory (n): hào quang

Cô nhỏ xíu tí hon – Thumbelina

Truyện Cô nhỏ bé tí hon giờ đồng hồ Anh

A long time ago và far, far away an old woman was sitting in her rocking chair thinking how happy she would be if she had a child. Then, she heard a knock at the door and opened it. A lady was standing there and she said, “If you let me in, I will grant you a wish.” The old woman let the woman in firstly because she felt pity, secondly because she knew what she’d wish for…a child. After she washed the lady up và fed her, she saw that she was really beautiful.

The lady slept soundly all night long và then right before she left, she said, “Now, about your wish. What do you want?”

The lady thought about most people’s wishes to be the richest in the world, the most powerful person, the smartest, and the prettiest. But the old woman wished for

something the lady could not believe. She said, “I would lượt thích a child.”

“What did you say?” she asked because she was astonished at what the old lady asked for. The old lady repeated what she said. “I would lượt thích a child.”

The lady then placed a tiny seed in the old woman’s hand và gave her instructions. ” Plant this seed, water it carefully, watch over it, và give it your love. If you vì chưng all those things, then you will have a child.”

So the old woman did all of those things the lady had told her to. In a week, there was a beautiful yellow flower in place of the seed. The next day, the flower bloomed. Inside the flower was a beautiful little girl who was the kích cỡ of the woman’s thumb so she called her Thumbelina. She made her a little dress out of golden threads. Thumbellina slept in a walnut shell & brought the old woman joy & happiness.

But, one day when Thumbellina went down for her nap, a frog hopped through the mở cửa window và said, “You will be a perfect bride for my son,” and she took Thumbellina to lớn a lily pad & hopped off khổng lồ find her son.

Thumbellina cried and some little guppies heard her và chewed the roots off the lily pad to help her escape. Thumbellina’s lily pad floated away. A few hours later, she finally stopped floating. During the summer, she ate berries and drank the dew off the leaves. But then winter came and she needed shelter. A kindly mouse let her stay with it, but it said, “You’ll have khổng lồ marry my friend, Mole, because I cannot keep you for another winter.”

The next day she went khổng lồ see Mole. In one of the tunnels, she found a sick bird and said, “Poor thing, I will bury it.” Then she found out that it was still alive và she cared for it until it was ready to fly. It flew off. That fall she nearly had lớn marry Mole. But then she heard a familiar tweet & an idea popped up in the bird’s head.

“You can come down to the warm country,” said the bird, so Thumbellina hopped on the bird’s back và flew lớn the warm country. The people there who were like her renamed her Erin. She married a prince và she lived happily ever after.

*
Chuyện cổ tích luôn luôn có xong xuôi có hậu, phù hợp với con trẻ conTừ vựng trong truyệnastonished (adj): ghê ngạcthumb (n): ngón tay cáifloat (v): trôi, nổitunnel (n): con đường hầmhop (v): nhảy

5 chú heo con – Five Little Pigs

Truyện 5 chú heo bé tiếng Anh

There was once a family of Five Little Pigs, and Mrs. Pig, their mother, loved them all very dearly. Some of these little pigs were very good, and took a great khuyến mãi of trouble lớn please her. The eldest pig was so active và useful that he was called Mr. Pig. One day he went to lớn market with his cart full of vegetables, but Rusty, the donkey, began lớn show his bad temper before he had gone very far on the road. All the coaxing & whipping would not make him move. So Mr. Pig took him out of the shafts, & being very strong, drew the cart to lớn market himself.

Xem thêm: Các Phần Mềm Dạy - Cong Ty Cong Nghe Tin Hoc Nha Truong

When he got there, all the other pigs began to lớn laugh. But they did not laugh so loudly when Mr. Pig told them all his struggles on the road. Mr. Pig lost no time in selling his vegetables, & very soon after Rusty came trotting into the marketplace, and as he now seemed willing lớn take his place in the cart, Mr. Pig started for trang chủ without delay. When he got there, he told Mrs. Pig his story, & she called him her best and most worthy son.

This little pig very much wanted to lớn go with his brother, but as he was so mischievous that he could not be trusted far away, his mother made him stay at home and told him to lớn keep a good fire while she went out to the miller’s to buy some flour. But as soon as he was alone, instead of learning his lessons, he began lớn tease the poor cat. Then he got the bellows, và cut the leather with a knife, so as khổng lồ see where the wind came from: and when he could not find this out, he began to lớn cry. After this he broke all his brother’s toys; he forced the drum-stick through the drum, he tore off the tail from the kite, and then pulled off the horse’s head. Và then he went lớn the cupboard và ate the jam. 

When Mrs. Pig came home, she sat down by the fire, và being very tired, she soon fell asleep. No sooner had she done so, than this bad little pig got a long handkerchief & tied her in her chair. But soon she awoke và found out all the mischief that he had been doing. She saw at once the damage that he had done to lớn his brother’s playthings. So she quickly brought out her thickest & heaviest birch và gave this naughty little pig such a beating as he did not forget for a long time.

This little pig was a very good và careful fellow. He gave his mother scarcely any trouble, & always took pleasure in doing all she bade him. Here you see him sitting down with clean hands & face, lớn some nice roast beef, while his brother, the idle pig, who is standing on a stool in the corner, with the dunce’s cap on, has none. He sat down and quietly learned his lesson, và asked his mother to hear him repeat it. And this he did so well that Mrs. Pig stroked him on the ears & forehead, & called him a good little pig. 

After this, he asked her to lớn allow him khổng lồ help her make tea. He brought everything she wanted, and lifted off the kettle from the fire, without spilling a drop either on his toes or the carpet. By-and-bye he went out, after asking his mother’s leave, lớn play with his hoop. He had not gone far when he saw an old blind pig, who, with his hat in his hand was crying at the loss of his dog; so he put his hand in his pocket & found a halfpenny which he gave to lớn the poor old pig. It was for such thoughtful conduct as this that his mother often gave this little pig roast beef. We now come to lớn the little pig who had none.

This was a most obstinate & willful little pig. His mother had phối him to lớn learn his lesson, but no sooner had she gone out into the garden, than he tore his book into pieces. When his mother came back he ran off into the streets to play with other idle little pigs lượt thích himself. After this, he quarreled with one of the pigs & got a sound thrashing. Being afraid khổng lồ go home, he stayed out till it was quite dark và caught a severe cold. So he was taken trang chủ and put lớn bed and had khổng lồ take a lot of nasty physic.

This little pig went fishing. Now he had been told not to go into Farmer Grumpey’s grounds, who did not allow anyone to fish in his part of the river. But in spite of what he had been told, this foolish little pig went there. He soon caught a very large fish, và while he was trying lớn carry it home, Farmer Grumpey came running along with his great whip. He quickly dropped the fish, but the farmer caught him, và as he laid his whip over his back for some time, the little pig ran off, crying, “Wee, wee, wee,” all the way home.

Từ vựng trong truyệncart (n): xe đẩytemper (n): cơn giận dữ, sự lạnh nảyworthy (adj): quý giáscarcely (adv): hi hữu khikettle (n): nóng nướcquarrel (v):tranh cãiobstinate (adj): bướng bỉnhfoolish (adj): dại dột nghếch

Jack và hạt đậu thần – Jack and the Beanstalk

Truyện Jack và hạt đậu thần giờ Anh

Once upon a time, there lived a poor widow và her son Jack. One day, Jack’s mother told him khổng lồ sell their only cow. Jack went khổng lồ the market và on the way, he met a man who wanted lớn buy his cow. Jack asked, “What will you give me in return for my cow?” The man answered, “I will give you five magic beans!” Jack took the magic beans & gave the man the cow. But when he reached home, Jack’s mother was very angry. She said, “You fool! He took away your cow and gave you some beans!” She threw the beans out of the window. Jack was very sad và went khổng lồ sleep without dinner.

The next day, when Jack woke up in the morning and looked out of the window, he saw that a huge beanstalk had grown from his magic beans! He climbed up the beanstalk và reached a kingdom in the sky. There lived a giant và his wife. Jack went inside the house and found the giant’s wife in the kitchen. Jack said, “Could you please give me something to lớn eat? I am so hungry!” The kind wife gave him bread and some milk.

*
Truyện cổ tích tiếng Anh Jack và hạt đậu thần

While he was eating, the giant came home. The giant was very big and looked very fearsome. Jack was terrified & went and hid inside. The giant cried, “Fee-fi-fo-fum, I smell the blood of an Englishman. Be he alive, or be he dead, I’ll grind his bones khổng lồ make my bread!” The wife said, “There is no boy in here!” So, the giant ate his food & then went to lớn his room. He took out his sacks of gold coins, counted them và kept them aside. Then he went to lớn sleep. In the night, Jack crept out of his hiding place, took one sack of gold coins and climbed down the beanstalk. At home, he gave the coins to lớn his mother. His mother was very happy and they lived well for some time.

Jack and the Beanstalk Fee Fi Fo Fum! Climbed the beanstalk and went to lớn the giant’s house again. Once again, Jack asked the giant’s wife for food, but while he was eating the giant returned. Jack leaped up in fright & went và hid under the bed. The giant cried, “Fee-fifo-fum, I smell the blood of an Englishman. Be he alive, or be he dead, I’ll grind his bones to make my bread!” The wife said, “There is no boy in here!” The giant ate his food and went khổng lồ his room. There, he took out a hen. He shouted, “Lay!” and the hen laid a golden egg. When the giant fell asleep, Jack took the hen and climbed down the beanstalk. Jack’s mother was very happy with him.

After some days, Jack once again climbed the beanstalk & went to lớn the giant’s castle. For the third time, Jack met the giant’s wife & asked for some food. Once again, the giant’s wife gave him bread và milk. But while Jack was eating, the giant came home. “Fee-fi-fo-fum, I smell the blood of an Englishman. Be he alive, or be he dead, I’ll grind his bones to make my bread!” cried the giant. “Don’t be silly! There is no boy in here!” said his wife.

The giant had a magical harp that could play beautiful songs. While the giant slept, Jack took the harp and was about to leave. Suddenly, the magic harp cried, “Help master! A boy is stealing me!” The giant woke up & saw Jack with the harp. Furious, he ran after Jack. But Jack was too fast for him. He ran down the beanstalk & reached home. The giant followed him down. Jack quickly ran inside his house and fetched an axe. He began khổng lồ chop the beanstalk. The giant fell and died.

Jack and his mother were now very rich and they lived happily ever after.

Từ vựng trong truyệnclimb (v): leogiant (n): người khổng lồharp (n): đàn hạcfetch (v): vungaxe (n): rìucastle (n): lâu đài

Rùa và Thỏ – The Tortoise và The Hare

Truyện Rùa và thỏ tiếng Anh

A Hare was making fun of the Tortoise one day for being so slow.

“Do you ever get anywhere?” he asked with a mocking laugh.

“Yes,” replied the Tortoise, “and I get there sooner than you think. I’ll run you a race và prove it.”

The Hare was much amused at the idea of running a race with the Tortoise, but for the fun of the thing, he agreed. So the Fox, who had consented to lớn act as judge, marked the distance and started the runners off.

The Hare was soon far out of sight, và to make the Tortoise feel very deeply how ridiculous it was for him lớn try a race with a Hare, he lay down beside the course khổng lồ take a nap until the Tortoise should catch up.

The Tortoise meanwhile kept going slowly but steadily, and, after a time, passed the place where the Hare was sleeping. But the Hare slept on very peacefully; and when at last he did wake up, the Tortoise was near the goal. The Hare now ran his swiftest, but he could not overtake the Tortoise in time.

Slow và steady wins the race.

Từ vựng vào truyệnmocking (adj): mỉa maijudge (n): giám khảoconsent (v) tán thành, đồng ýsteadily (adv): rất nhiều đặnpeacefully (adv): bình yênovertake (v): vượt qua

Kiến cùng Châu Chấu – The Ant và The Grasshopper

Truyện Kiến với châu chấu tiếng Anh

One bright day in late autumn, a family of Ants was bustling about in the warm sunshine, drying out the grain they had stored up during the summer, when a starving Grasshopper, his fiddle under his arm, came up & humbly begged for a bite to eat.

“What!” cried the Ants in surprise, “haven’t you stored anything away for the winter? What in the world were you doing all last summer?”

“I didn’t have time lớn store up any food,” whined the Grasshopper; “I was so busy making music that before I knew it the summer was gone.”

The Ants shrugged their shoulders in disgust.

“Making music, were you?” they cried. “Very well; now dance!” and they turned their backs on the Grasshopper and went on with their work.

There’s a time for work & a time for play.

Từ vựng vào truyệnbright (adj): tươi sángautumn (n): mùa thugrain (n): ngũ cốcstarving (adj): đóihumbly (adv): khiêm tốnbeg (v): van nàishrug shoulders: nhún mình vai

Giới thiệu các truyện cổ tích giờ đồng hồ Anh tuy nhiên ngữ khác đề nghị đọc

Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ – Little Red Riding Hood

Câu chuyện “Cô bé xíu quàng khăn đỏ” là một trong những câu chuyện cổ tích danh tiếng khác được viết vị Charles Perrault. Nó kể về câu chuyện của một cô bé bỏng đi long dong vào rừng với bị lừa do một con sói đóng góp giả làm cho bà của cô.

Câu chuyện này còn có các cồn từ quan trọng đặc biệt dễ hiểu vẫn giúp bé bỏng mở rộng danh sách từ vựng về hành động tiếng Anh và theo dõi câu chuyện tốt hơn.